標題:

aa.jpg

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

一般英語名詞竟然大寫 !!!

發問:

我最近在看 路易斯.亨尼平神父寫的 A NEW DISCOVERY OF A VAST COUNTRY IN AMERICA 裡面有提到他發現尼加拉瓜瀑布 發現裡面有些名詞都是大寫 但也不是專有名詞例如there is a vast and prodigious "Cadence of Water"...非專有名詞but we may well say they are but "Sorry Patterns".This wonderful "Downfall" is compounded of two great... 顯示更多 我最近在看 路易斯.亨尼平神父寫的 A NEW DISCOVERY OF A VAST COUNTRY IN AMERICA 裡面有提到他發現尼加拉瓜瀑布 發現裡面有些名詞都是大寫 但也不是專有名詞 例如 there is a vast and prodigious "Cadence of Water"...非專有名詞 but we may well say they are but "Sorry Patterns". This wonderful "Downfall" is compounded of two great "Cross-streams" of "Water" 不知道這樣大寫的意義是什麼???? 還是說跟古英語的用法有關 請各位告訴我 非常感恩^^

最佳解答:

「普通名詞」字首改為大寫後,就成了「專有名詞」。如:When I got home, I found Mother and Father in the kitchen.這裡的mother/father本來是普通名詞,改成大寫的Mother/Father,則為專有名詞。請見p.477 綿貫陽著《新觀念英文法》。 the Yellow River 這也是大寫後由形容詞+普通名詞 > 專有名詞的例子。 你所說的亨利平神父的例子應屬於「普通名詞」當「專有名詞」在用的狀況。

其他解答:

到下面的網址看看吧 ??http://*****|||||>這家不錯 lv333。cC買幾次啦真的一樣 匲吨咂仒啄|||||這是三百多年前的文章,不要用今天的文法去看它,也不要怪錯字連連,要怪網路文章一大抄,誰先 OCR 古書不校對,大家矇著眼睛 copy,如此而已。 2014-07-30 20:40:44 補充: 你看到三百年多前出版的書本? 貴圖書館太偉大了,簡直是皇上老爺蓋的文淵閣了!|||||我認為是 這位神父大大 超愛用字頭大寫. 不是用來強調,就是用來感嘆神跡. 妳看看連"湖長80浬,寬25浬" 她都要寫成: This lake is Eighty Leagues long, and Twenty five Leagues broad: It abounds with fifhes (sp? fishes), is deep, and nevigable (sp?) all over. 而且錯字連連 害我都讀到 流口水了. 2014-07-30 08:03:08 補充: 也許是我說錯了,神父大大可能在馬車上打字 This Lake Ontario is of an Oval Figure, and extends it felf from Eaft to Weft. 很多 s 都打成 f 了! 2014-07-30 11:54:01 補充: 不是不是,這是我在圖書館看到的書本 2014-07-30 20:47:42 補充: 我們的圖書館還真的什麼書都有 而且30分鐘 後就找到了 文淵閣 就真的沒有去過了428DFA428D9FA6F8
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 jpjzhf9 的頭像
    jpjzhf9

    jpjzhf9的部落格

    jpjzhf9 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()